Mor, far havde ret, da han sagde, at du ikke var helt i orden i hovedet! Jeg ser nu selv, at du er sindssyg. Har du overhovedet prøvet at få behandling?
Antonina Petrovna så overrasket på sin søn. Ja, han havde altid været en kompliceret dreng, men at sige så noget direkte i øjnene på sin egen mor…
Antonina havde aldrig forestillet sig, at hun én dag skulle skilles fra sin mand efter 25 år i ægteskab. Alligevel var det hun, der tog initiativet til separationen.
Det skete, fordi hun pludselig indså, at hun slet ikke kendte sin mand. Man kunne tro, at efter så mange år skulle man kunne læse en person på både lille og stor skala. Men resultatet var, som det var Dmytro viste sig at være en koldblodig person.
Da Antonina på gaden fandt et lille hvalp, så tyndt at man næsten kunne tælle alle ribben og ben, udbrød han i en vred tirade.
Tonya, har du ikke noget andet at lave? råbte han gennem hele lejligheden. Hvorfor måtte du trække dette elendige væsen ind i vores hjem?
Dmytro, hvad i alverden tænker du? spurgte Antonina forbløffet. Se på ham! Han er som et skelet, kun hud og knogler. Hvordan kan du bare gå forbi ham?
Så alle andre går forbi, men du kan ikke? Er du hellige tre? Du er den mest alvorlige af os alle, er du ikke?
Den dag græd Antonina længe. Hun var ked af, at hvalpen var så svag, knap nok i stand til at stå på egne ben, og af, at hendes mand viste sig i et helt andet lys.
Ja, han havde aldrig været perfekt, men Antonina havde altid valgt at se bort fra hans mangler. Ærligt talt troede hun, at perfekte mennesker simpelthen ikke eksisterer.
Men den dag krydsede Dmytro en grænse, han ikke måtte overskride. Hvordan kan du være så hård? sukkede Antonina. Er det så svært at være bare et menneske? Hvorfor kan du ikke hjælpe den lille hund?
Der var naturligvis mere end én skændes. Hverken hans ansigt eller holdning gav indtryk af, at dette elendige væsen, som han kaldte hvalpen, var noget, han kunne tolerere.
Hvor længe vil du holde den her? Hvor mange timer kan vi udholde at have den i vores hjem?
Han kaldte hvalpen en ulykke kun fordi den var så mager og konstant rystede, selvom lejligheden var varm.
I stedet for at hjælpe sin kone med at få hvalpen på benene og finde et godt hjem til den, gik han bare fra huset til garagen og tilbragte tid med sine venner andre udstoppede personer, som også havde flygtet fra deres hjem på grund af deres koner.
Dmytro kom sent hjem, sløv og træt, og begyndte igen at kritisere sin kone og det elendige væsen, hun havde bragt ind.
Jeg kan forstå, at du ikke kan lide dyr, tænkte Antonina, mens hun sad i stuen. Men kan du også overse mig? Kan du ikke se, hvor svært det er for mig?
Det var svært for Antonina. Hun måtte ofte tage fri fra arbejdet for at tage hvalpen til dyrlægen eller gå en tur med den.
Hun var også bange for at lade den være alene i lejligheden med sin mand. Efter så mange år i ægteskabet havde hun næsten ikke genkendt ham længere. Han var begyndt at drikke.
En dag på arbejdet følte Antonina sig pludselig dårligt. Du ved, når noget trykker på hjertet som en usynlig hånd, og sjælen føles som om den bliver kradset af katte.
Hun måtte igen tage fri med påskud af ubehag. Da hun kom hjem tidligere end normalt, fandt hun sin mand midt i en forbrydelse.
Han bar hvalpen Bim mod garagen, som om han ville slippe af med den én gang for alle. Antonina kunne ikke tilgive ham, så hun indgav skilsmisse.
På grund af en hund? råbte Dmytro og viftede med armene. Du er blevet gal i dine gamle år.
Antonina lukkede hans ord ud. Hun betragtede sig ikke som gammel eller sindssyg. Hun indså blot, at hun ikke længere kunne bo sammen med ham.
De havde en voksen søn, som på det tidspunkt boede sammen med sin kæreste i en anden by. Han stod pludselig på farens side:
Mor, er du overhovedet i orden? Hvordan kan du ødelægge en familie over en hund?
Der er ingen familie tilbage, søn sukkede Antonina tungt. Jeg skilles ikke på grund af hunden, men fordi din far har mistet sin menneskelighed.
Man kan vælge at overse dyr, men man kan ikke påføre dem smerte og lidelse En normal person og endnu mindre en mand ville aldrig gøre det.
Hendes forklaring overbeviste ikke sønnen, så han afbrød al kontakt med Antonina som en form for protest og måske af mandlig solidaritet. Han sagde, at det ikke var faren, men hun der havde mistet sin menneskelighed, fordi hun lod ham stå uden tag over hovedet.
Lejligheden var hendes i ægteskabet, så Dmytro kunne ikke kræve halvdelen af ejendommen ved skilsmissen.
Hans forældre havde efterladt ham et hus på landet, men han kom sjældent derhen, så det var usikkert, om det stadig stod. Det bekymrede Antonina ikke.
Dmytro havde valgt sin vej. Ingen tvang ham til at blive en nådesløs uhumanoid. Det var skræmmende at forestille sig, hvad han ville have gjort med hvalpen, hvis hun ikke var kommet i tide.
Til sidst blev hun og Bim alene. Hun hjalp Bim op på benene igen, så han kunne vende tilbage til et normalt liv og genopdage tilliden til mennesker.
Hun havde oprindeligt planlagt at finde et godt hjem til ham, men endte med at beholde ham.
Hvis jeg har taget dig ind, må jeg også tage ansvaret for dig, sagde hun til den lille pelsklædte.
Vuf! svarede Bim glad med halen, tydeligt glad for at blive i hendes selskab.
Efterhånden som Bim voksede, begyndte Antonina at besøge det lokale dyreinternat i sin fritid, for at hjælpe de dyr, som folk havde vendt ryggen mod ligesom hendes eksmand.
Vi har virkelig knap nok penge nu, sagde lederen af internatet, Tonya, med en tung stemme. Vi kan ikke engang betale løn til personalet.
Selv hvis vi tjente lidt, ville det kun være småpenge. Jeg ved ikke, om de vil være nok for jer
Bekymr dig ikke, svarede Antonina. Jeg gør det ikke for pengene, men for idéen.
Hun begyndte at komme flere gange om ugen med Bim til internatet.
Der mødte hun en anden hund. Bim introducerede hende for den gamle hundens ejer.
Den gamle hund, som de kaldte Bourkun, tilbragte næsten al sin tid i buret ved siden af en anden ældre hund.
Personalet kaldte ham Bourkun, fordi han ofte brummede, når man forsøgte at løfte ham ud for en gåtur.
Antonina havde set ham før og endda ryddet hans bur, men denne gang så hun ham med nye øjne og følte stor medlidenhed.
Tidligere så hun bare en gammel hund; nu så hun en hund med triste øjne, uden tro på mennesker de samme øjne, som Bim engang havde haft. Hun havde ikke lagt mærke til det før.
Hun gik ind i buret, satte sig ved siden af ham, klappede ham på hovedet og omfavnede ham.
Hun ville give ham et lille glimt af glæde, men han syntes at mangle den flamme.
Hun tilbragte mere tid med ham og lærte fra en af de ansatte om hans sorgfulde fortid:
Vi fandt ham for omkring tre år siden. Han vandrede rundt i byens gader og søgte efter nogen. Det viste sig, at han ledte efter sin ejer.
En mand havde engang bundet ham til en lyktestolpe og kørt væk. Folk troede, han ville vende tilbage, men han kom aldrig.
Efter at have sluppet ham fri, løb han rundt i gaderne i håb om at finde sin ejer, derfor er han så trist.
Ingen ville tage ham? spurgte Antonina.
Nej, og vi tog ham kun, fordi et bur blev ledigt. Vi troede, vi kunne give ham et roligt liv uden sygdom.
En mand interesserede sig for ham, men efter en måned fandt vi ham igen på gaden. Da vi ringede til ham, sagde han, at han ville have en rigtig hund, ikke denne grøntsag
Det er tre år nu, og ingen har taget ham. Gamle hunde ender ofte sådan. Det er trist.
Antonina besluttede: Jeg skal finde ham et godt hjem.
Hun lagde billeder af Bourkun ud på alle mulige sider for at finde en ny ejer.
Er det en beagle på billedet? spurgte en kvinde en dag. Jeg har længe ønsket mig netop den race.
Ja, men ikke ren race, svarede Antonina. Det er dog en dejlig hund, selvom den er gammel.
Den har bare været forrådt af sin ejer, så den er lidt trist. Men jeg tror, kærlighed kan smelte isen i hans hjerte og bringe glæde tilbage.
Kvinden var klar til at adoptere ham, og kort tid efter flyttede Bourkun til sit nye hjem.
Held og lykke, sagde Antonina, mens hun tørrede tårer. Må alt gå godt for dig.
Bourkun bjæffede ikke og svajede ikke med halen; han så blot trist på kvinden, fordi han allerede var vant til hende. Nu blev han taget væk Det var meget sørgeligt. Han ville savne hende.
Antonina fortsatte med Bim at besøge internatet, og en dag ringede den kvinde, der havde taget Bourkun, og spurgte:
Må jeg midlertidigt bringe hunden tilbage til internatet? Vi skal på ferie med børnene, og der er ingen, der kan passe ham.
Vi har ingen ledige pladser lige nu, svarede Antonina forvirret. Internatet er fuldt.
Så hvad skal jeg gøre? Jeg kan ikke tage på ferie uden ham. Jeg har lovet mine børn.
Jeg kan passe på ham, mens I er på stranden, foreslog Antonina hurtigt. Hvor længe er I væk? To uger? Mere?
To uger
Perfekt!
Da Bourkun blev bragt til midlertidig pleje, så Antonina ham som aldrig før. Han var så tynd, som om han kun blev fodret én gang om ugen.
Hvad er der med ham? spurgte hun ejeren. Har du ikke givet ham mad?
Jeg har, men han ville ikke spise. Jeg tvinger ham ikke; man må ikke tvinge en hund.
Den samme dag, da kvinden rejste til stranden med sine børn, gik Antonina, Bim og Bourkun til dyrlægen. Det viste sig, at den ældre hund havde alvorlige helbredsproblemer, som krævede behandling.
Antonina ringede til kvinden, forklarede situationen og bad om lidt penge til behandling. Men:
Jeg har ingen penge lige nu! svarede Bourkuns ejer. Og I sagde jo ikke, at han ville blive syg.
Han var ikke syg, da I hentede ham, modsatte Antonina.
Så du mener, jeg har gjort ham syg? Tag ham bare tilbage, han er ikke længere min, og ring mig ikke igen.
Antonina havde ikke forudset denne vending; hun troede bare, at hun skulle passe på ham i en periode.
Nu stod hun med to hunde i sit liv, både fysisk og økonomisk udfordret, særligt da hun inden for et år skulle gå på pension.
Men da hun så ind i hundenes øjne, forstod hun, at hun ikke kunne aflevere dem videre.
Hvor mange gange er han blevet smidt væk? Hvor længe må han lide?
Da Bourkun indså, at ingen ville tage ham væk, ændrede hans øjne sig for første gang i lang tid. Antonina så endelig den lille gnist af glæde, der langsomt voksede hver dag, selvom hans syn var svækket og hans ben rystede på grund af slidte led.
Det betød, at hun havde handlet rigtigt. Det var svært i starten, men efterhånden blev hun den lykkeligste person på jorden.
Selvom hun var blevet skilt og hendes søn holdt afstand, besøgte han hende en gang for at tale om sin far og måske overbevise hende om at lade ham komme hjem.
Da han så de to hunde i lejligheden, kunne han ikke holde igen:
Mor, far havde ret, da han sagde, at du ikke er helt i orden! Jeg ser nu, at du er sindssyg. Har du prøvet at få behandling?
Antonina så overrasket på sin søn. Ja, han havde altid været en vanskelig dreng, men at sige så noget direkte til sin egen mor
Hvad i alverden siger du?
Hvad siger jeg? Sandheden! Du har kun én hund, så du fik en anden sulten en? Har du ingen fornuft?
Ja, jeg fik ham, fordi ingen anden kan hjælpe dem nu! Jeg ville ikke lade din far komme hjem, selvom jeg ikke har nogen hunde selv.
Så lev nu alene!
Sønnen gik ud af døren med et smæk. Antonina hviskede efter ham:
Jeg er ikke alene, min dreng. Jeg har mine trofaste venner, som aldrig vil forlade, forråde eller såre mig.
Tonya, hvis du har svært, kan vi hente Bourkun tilbage og finde ham et sted, sagde internatlederen, da Antonina fortalte historien.
Tak, men jeg vil nok beholde ham. Jeg vil ikke give ham videre, så han igen bliver forladt. Lad ham leve sit liv i fred.
Det er historien. De, der elsker dyr uden grænser, vil forstå Antonina. Nogle vil måske kritisere hende for at have brudt familien. Det er op til jer.
Hvad synes I om mandens og sønnens handlinger? Del jeres tanker i kommentarerne, og giv et like.






